Tłumaczenie - Etykieta – z i na język czeski
Szukasz profesjonalnego tłumacza języka czeskiego? Właśnie go znalazłeś.
Mamy bogate doświadczenie z tym rodzajem tłumaczeń.
Aby otrzymać bezpłatną kalkulację tłumaczenia z/na język czeski prześlij e-mail z tekstem do przetłumaczenia.
Bezpłatną kalkulację otrzymasz w przeciągu godziny.
Szybko i zachowaniem najwyższej jakości przetłumaczymy Państwu etykietę łącznie z urzędowym uwierzytelnieniem.
Etykieta – sposoby tłumaczenia
Etykietę może przetłumaczyć tłumacz przysięgły języka czeskiego lub zwykły tłumacz języka czeskiego.
Konkretnie możemy zaoferować: zwykłe tłumaczenie etykiety, uwierzytelnione tłumaczenie etykiety (urzędowe tłumaczenie etykiety), korektę etykiety.
Aby uzyskać więcej informacji o naszych tłumaczeniach prosimy wejść na stronę główną, klikając tutaj:
Ogólnie odnośnie języka czeskiego i tłumaczeń:
Co to transkreacja z języka czeskiego na polski?
Coraz więcej europejskich firm rozpoczyna swoją działalność w Polsce. Często są to firmy wywodzące się z Czech, innymi słowy kraju o trochę innej kulturze. Kiedy firmy takie trafiają na rynek, rozpoczynają niezmiernie aktywną kampanię marketingową oraz reklamową. Wtedy okazuje się, że nie ma możliwości literalnego tłumaczenia wpisów marketingowych z języka czeskiego, bo połączone są one w szeregu przypadków z krajową kulturą i czeskim żartem, jaki dla Polaków jest najzwyczajniej w świecie niejasny.
W takiej sytuacji, potrzebna jest transkreacja tekstu. Tłumacz, który podejmuje się takiego zagadnienia, nie tłumaczy dosłownie tekstu z języka czeskiego, a wyłącznie opiera się na nim i przystosowuje do lokalnych realiów oraz ceremoniałów. Transkreacja to nie tylko tłumaczenie, jednakowoż również częściowo copywriting i wymaga zdolności językowych i polotu.
Wybitnie istotne jest, by nowo utworzony tekst reklamowy odpowiadał potrzebom korporacji czeskiej i nawiązywał do jej kampanii marketingowych, a równocześnie najpoprawniej trafiał do krajowego odbiorcy.